June 29, 2007 5:35 PM Cuba hoje! Sibila 12 is out – and the editors are living up with what they say in their leader title: “Good bye, paper! Electronic reviews are the way to go” – the whole issue is available in pdf (in Portuguese) here. & Régis Bonvicino has put Teemu Manninen’s Finnish translation of his “Cokaine Kate” poem up at his site: “TARTTEE OLLA JOKU ROTI!“.
June 28, 2007 7:35 PM Updating my calendar with upcoming events such as the “Bridge of Poetry” multilingual reading at Faces Etnofestival (July 28), “Abstraction on Ad – Voiceovers”, an audiovisual project / exhibition by Kimmo Sarje and me (Aug.22 through Sept. 9, Myymälä2, Helsinki + two related readings during the Night of Arts, Aug. 24), discussions on translation during Runokuu (Aug. 24) and at the Helsinki Book Fair (Oct. 28), plus participation in a seminar on Art Education, in Orivesi, Nov. 16 to 18, together with, among others, Ide HIntze (Vienna). Before all that, Wuhan, China (July 21 tp 23) – and not to forget the Helsinki Poetics Conference, Aug 22.
June 28, 2007 8:40 AM Noting two great, recent interviews: with Charles Bernstein, by Aryanil Mukherjee, in “Kaurab Online”, a Bengali poetry webzine (and to be continued, it seems, into even more interesting directions…); with Kenneth Goldsmith, by John Jourden, in “Archinect” (basically a site dedicated to architecture). I like Kenny’s comparison of concrete poetry and other similar phenomena with esperanto! (but would probably want to develop that further into a “destruction of language(s) (including esperanto (read: English))” perspective…). Yes, and of course Kenny’s Traffic is out from Make Now Press.
June 28, 2007 7:15 AM The young Finnish poet, Jonimatti Joutsijärvi (also part of this year’s Kuopio Sound Poetry Seminar) has started blogging here. In this insightful post touching upon the structures of the poetic “public space” in Finland, he confesses “feeling somewhat tempted to offer work for ntamo to publish”, yet says he “doesn’t want to be part of any record-fabrication” – referring to my promise to do, during next Autumn, more poetry books in Finnish than all the other publishers taken together. Well, numbers are not important here – except that I’ve wanted to emphasize the possibility to radically increase the amount of volumes published, to do something to break down the – artificial – barrier between “real” (“published”; “official” is Jonimatti’s term) and “all other” poets, many of whom, to me as to Jonimatti, are “a thousand time more essential in terms of poetics and reading experience than most of the ‘official’ ones”. Then again, I haven’t said anything about the number of ntamo’s coming non-Finnish books yet…
June 26, 2007 10:57 AM I wish I could be there, later today, that is 9:30 PM local time in Los Angeles (Beta-Level, Chinatown), for the Late Night Snack, curated by Harold Abromowitz and Mathew Timmons, to celebrate the publishing of Syria Is in the World (Palm Press), by Ara Shirinyan, who also runs the important Make Now press. I’ll let Stan Apps explain the why: “Ara Shirinyan’s Syria Is in the World collects five related sequences of conceptual works, including Republic of Georgia poems, Russia/Soviet poems, Poems from Here to There, Flag poems, and the eponymous Republic of Syria poems. These works extend the tradition of post-original or ‘sampled’ poetry to consider questions of geopolitics and international intelligibility, questions of who is talking to who and who can hear what. (…) Shirinyan communicates with, at, next to, or around us in an attempt to simulate mastery of the Babel of world politics and world ideologies. This is a poetry aware of the fact that we can never encompass the world’s conceptual and ideological diversity, and yet must not be satisfied with a narrow local view.”
June 21, 2007 9:32 AM Adding/updating some blogs at my roll:ana abrunhos@, Mikael Brygger: noman’sspace, Fait accompli (Nick Piombino), Fil AFP (Agence de Franche Poésie), Helgi Hrafn Guðmundsson, Pasi Heikura (Aristoteleen kantapää), Teemu Helle, Howl, humanverb, Jussi Hyvärinen, Timo Hännikäinen, Markus Jääskeläinen, Karri Kokko: Lyhyttavara, Kenneth Krabat, Satu Lepistö, Andrew Lundwall: Seconds, Esa Mäkijärvi, Martin Johs. Møller, Eiríkur Örn Norðdahl: English for the new illiterati, Peter Pereira, PhilCou: JUNTE, punaistamaitoa, rahinaa, Runokukko (PoetrySlam Finland), Sapristi, sAyingsomething, sensory offence, J. P Sipilä: Mongertaja, Tomi Sonster, surskorpa, Susanna Taivalsalmi, Tiivi: Äkämiehen vartaloverho, Jouni Tossavainen, Arto Virtanen, vårskog, Mike Young.
June 20, 2007 9:08 AM My “Afterword” to Kuuskajaskari, in English, here.
June 19, 2007 11:58 PM New from ntamo: Kuuskajaskari by Jyrki Pellinen, a seminal work of Finnish Modernist poetry, original Finnish publication 1964, now together with an English translation, Afterword, and Notes by me; Anteckningar från grannlandet by Janna Kantola, essays in Swedish on translation of and by Gunnar Ekelöf, James Joyce, Henri Michaux, and Pentti Saarikoski.
June 17, 2007 5:16 PM On experimentation – and splitting up the Sanoma Corporation. This week’s Kansan Uutiset Viikkolehti, of the Left Party (former CP of Finland) carries an interview with me, by Veera Nuutinen. In the same issue, there’s another two page story about Antonio Gramsci (he’s been dead for 70 years now). Well, it’s almost 30 years now since I used to be the one to publish essays on him in the same paper.
June 11, 2007 7:52 PM The second part of nypoesi.net‘s double translation issue, “1/07 OVERSETTELSE 2”, is out, with poems by Øyvind Berg / William Blake, Craig Dworkin, Johannes Göransson / Aase Berg, Mette Moestrup, Marko Niemi / John Swedenmark, Angela Rawlings / Hjorvar Peturssons / Hugh Thomas, Stjaaroline kriBergbe;rg, Cia Rinne, Sharks, Joar Tiberg, and Heriberto Yepéz, and Charles Bernstein / Jörgen Gassilewski / me (Charles’ “Johnny Cake Hollow” in translations to English, Finnish and Swedish, and again Finnish to Swedish (two takes)), and Lars Mikael Raattamaa and me I(“Pajkerno” / “Byos”). Essayists of the issue are by Johannes Göransson, Charles Bernstein, Espen Grønlie, Heriberto Yepéz, Fredrik Hertzberg, Martin Högström, Murat Nemet-Nejat, and myself by my MLA 2006 piece, “In the Beginnig Was Translation” / “I begynnelsen var oversettelse”.
June 7, 2007 5:00 PM Jouni Tossavainen (whose Kuva ja Sana | Word & Image blog I should have noted here much earlier) asks good questions pertaining to the status of Finnish mainstream prose writing. I will soon rise similar concerns elsewhere. Permanent link to Jouni’s entry (also published in today’s Savon Sanomat).
June 7, 2007 6:25 AM James Joi Sen! Tseims Söi Sen! Together with a well-known Finnish conceptual and other artist, Erkki Soininen, I’ll do a one hour happening-performance offering cannibalistic takes – in sound and video – on Ulysses by James Joyce, Sunday, September 9, starting around 2 to 2.30 PM in Kirjakahvila, Korttelimuseo, Museokahvila, Kuopio, Finland (it’s the second part of an afternoon program, from 1 to 3.30). That’ll be part of the Kirjakantti literary festival, also featuring this year’s Finnish PoetrySlam Finals, and of course the Kuopio Sound Poetry Seminar, Saturday, Sept. 8, 1 to 4 PM, in the Conference Room of Kuopio City Library, with Juha Valkeapää, Charlie Morrow, Jonimatti Joutsijärvi, and me. PDF of the Kirjakantti brochure here.
June 6, 2007 6:43 PM There’s something barbaric in Danmark (as well).
June 6, 2007 1:34 PM Revealing & updatating… (& feeling grateful).
June 5, 2007 11:26 AM New out from ntamo: Toiset ambivalentit äänet by Tuula Hökkä (ed.), multi-lingual essays in female poetics in Northern Europe, Word In Progress, Expanded Edition, poems by Aki Salmela in more or less Standard/Barbaric English. Coming soon: Kuuskajaskari, a seminal work by the Finnish poet Jyrki Pellinen from 1964, together with my English translation, Afterword, and Notes.
June 5, 2007 8:14 AM SEISMOGRAPHIC STORMCLOUD PROPHYLACTIC BLUES a new Google Poem by Andrew Lundwall.
June 4, 2007 7:44 AM “in ulm und um ulm und um herum / die katze tritt die treppe krumm”. Hannu Helin’s new godbuy (Pulvis & Umbra 2007), further notes of a journey into (the depths of) translingualism…For a roadmap, consult “Work In Progress“.