Homophonic translation of a poem in Russian, “Rekviem neezhnosti “, by Mihail Kuzmin

Paapas suuhun, valju ladonovi!

Potkii viinimyyjä, toista myy jo,

potran ratsun, oi, hän vasikoi,

raataa, styylaa, katsovi, vaanii:

mysli usvaa huljuu, patsaat herää,

samein otsin koira palaa rotkoon.

……………………………………..
…………………………………….

Itsemurhaan luhistuu jo ratsu –

ratsastaa, ah, voih! Toijalaan.

Mihail Kuzmin:  REKVIEM NEEZHNOSTI

Jaa patsuunul svajuu ladonj
pot niviidimyj tvoj zatyylok
pot prazratshnoj tvajej shikoj
sprjaatal kryylja vaspominaanii
myslj usnuvshuju pazavtsheraa
zamarozil tvoim padbarotkom
……………………………………..
…………………………………….
i bessmertja tshistuju stranitsu
razarval na tvoih glazah